Меню
24 мая 2020 в 13:31

От рёгби к регби, или почему мы говорим об игре на суржике 

От рёгби к регби, или почему мы говорим об игре на суржике 
Фото: Как мы говорим об игре? 

Впервые я познакомился с термином «нападающий» в регби, когда на тренировке перед одним из первых матчей в жизни наш тренер собрал немногочисленную ватагу ребят в центра зала «дюшки» и сказал: «Так, из нападающих у нас есть только Платика». Видимо, году в 2002 я подавал какие-то надежды, ходя всю свою последующую недолгую «карьеру» провел «защитником». А в 2016-м уже в статусе главреда rugger.info этот же Платика написал материал под заголовком: «Знаете ли вы, что в регби нет нападающих и защитников?». Все дело в том, что мы говорим об игре искаженным через призму адаптации терминов сленгом. Давайте разберемся, почему это плохо (или нет).

Язык вообще, а современный язык в квадрате – это сущность непостоянная. Он регулярно видоизменяется и эволюционирует, меняются значения у слов, ударения, появляются новые термины. С русским языком эти процессы форсировал еще Петр I, распахнувший окно в Европу, из которого потоком хлынули новые слова. Сейчас если я скажу фразу «Матрос заправил койку поднял флаг, убрал вымпел, а штурман спустил шлюпку, сбросил балласт и повел флот» все прекрасно поймут, о чем речь. Вот только из русских слов в этом предложении только глаголы и союз. Все остальное заимствовано из голландского языка, а такие термины как бот, бриг, баржа, шхуна, яхта, мичман и так далее и тому подобное – из английского.   

Все выглядит очень логично, когда вы перенимаете некую технологию, в частности мы говорим о мореплавании, вы перенимаете и понятийный аппарат. Но, можно пойти и по другому пути – придумать неизвестным терминам свои названия. Чаще всего так происходит, когда «технологию» вы получили, а инструкцию к ней с «понятийным аппаратом» - нет. Судя по всему, нечто подобное произошло и с регби. Когда в конце XX века человек с овальным мячом впервые ступил на землю Российской Империи.

От рёгби к регби

Начнем с названия. Вы никогда не задумывались, почему регби называют именно регби? Ведь английский городок, в котором легендарный Уэбб Эллис «впервые взял мяч в руки» называется Рагби, да и родоначальники с британских островов говорят «рагби». Это все та самая эволюция языка, о которой мы с вами уже говорили. В выпуске газеты «Одесский листок» от 3 декабря 1903 года писали так: «Одна изъ любимыхъ въ Англии забавъ игра въ мячъ – «Ругби». В 1907 «Петербургская газета» сообщила о «Состязанiе въ регби», дальше появляется рэгби, но чаще всего до революции в печатных изданиях игру называли никак иначе как «рёгби», через «ё». В 30-х годах прошлого века в обиход печатных изданий прочно входит «рэгби», но примерно с 1935-го волей журналистов устаканивается термин «регби».

Малая советская энциклопедия 1930 года в этом случае дает вполне конкретное определение: «Регби, вид футбола, распространённый в Западной Европе и Америке. Мяч для игры – кожаный, овальной формы. Участвуют в игре две команды по 11 человек.  Задача каждой команды – перебросить мяч возможно большее число раз через перекладину ворот противников. В регби разрешается хватание мяча руками и бег с ним. Регби – ценное средство воспитания быстроты движений, решительности, коллективности действий, силы, выносливости. Однако вследствие резкости и грубости (допускается хватание противника, подножки и проч.) игра крайне опасна. В СССР почти неизвестен».

Мой внимательный читатель конечно же обратил внимание на команды по 11 человек (хотя это не совсем так), на задачу «перебрасывать мяч через перекладину ворот», ну и разумеется на мужской род слова регби.

В среднем роде об игре тогда же, до войны, начали писать газетчики. Лучшее объяснение этому, пожалуй, дает последнее предложение из Малой советской энциклопедии – «В СССР почти неизвестен». Не знали, как называется, толком не знали, как играется, ну и как пишется, разумеется, тоже.

От передовых к нападающим

Первым, кто попытался перевести и подробно описать правила регби на русском языке был доктор медицины, известный санитарный врач, ученик и последователь знаменитого исследователя детских игр Егора Покровского Евстафий Деменьтев. В 1891 году он издал книгу под названием «Английские игры на открытом воздухе». Евстафию Михайловичу понадобилось 18 страниц для того чтобы подробно изложить суть игры в регби, изобразить схему игрового поля и даже нарисовать схватку.

Он же первым перевел на русский и адаптировал игровые термины. Зачетные зоны – коны, форварды – передовые, бэки – стражи, удар с отскока – падающий пинок, попытка – опыт, схватка – стычка. Более того, Деметьев даже описал игровой эпизод, в котором заносят попытку: «Страж, хорошо поддерживаемый товарищами, избегая перерезывающих ему путь неприятелей, после тысячи изворотов, тысячи обманов, перебегает наконец коновую черту противного стана, кладет мяч на землю и кричит: «чур на месте!». Он приобретает этим для своего стана право на опыт и удастся ли этим опытом выиграть кон или нет, во всяком случае, самое право на опыт уже дает ему одно очко».

Парадоксально, но факт – книга Дементьева хранится в архивах, а мы до сих пор считаем, что первым человеком, описавшим регби на русском, был Георгий Дюперрон аж в 1923 году, которого также называют основателем футбола и Олимпийского движения в России. Так вот, возвращаясь к языку – правила регби продолжали адаптировать.

Со временем появилось разделение форвардов и бэков на нападающих и защитников, которое прочно укоренилось на подкорке и применяется повсеместно, хотя в официальных правилах, которые World Rugby, а до него IRB уже много лет исправно переводит на русский, таких терминов нет. Почему нападающие и защитники? Скорее всего, это прямая калька с футбола, где так же есть и форварды, и бэки, но адаптация некорректная.

Если в футболе у игроков на этих позициях есть вполне конкретные обязанности – у форвардов забивать голы, у бэков – защищать свои ворота, то в регби все совершенно иначе на принципиальном уровне. Атакует – вся команда, и защищается – вся команда. Более того, в современной игре именно форварды выполняют большую часть «грязной работы» в защите. Посмотрите на статистику финала Кубка мира 2019 года – больше всего захватов у вторлинейца «роз» Маро Итодже – 16, далее идут шесть форвардов сборной ЮАР и только на седьмой позиции появляется трехчетвертной – Оуэн Фаррелл захватил соперников 10 раз, а Эллиот Дейли и Уилли Ле Ру, игравшие фулл-беками, всего по 4.

Звучит забавно, но «передовые» и «стражи», как назвал эти позиции Дементьев в 1891 году звучат намного ближе к истине, чем нападающие и защитники.

Дальше мы можем говорить о позициях, где также путаницы не меньше. Ну например – в международной терминологии «замок» - это игрок второй линии, он «замыкает» перволинейцев, поддерживая и толкая их. В советской терминологии «замок» - это №15. Вингер или «крыло» - это игроки по краям веера, а в отечественном лексиконе «крыльевой» - это игрок третьей линии схватки, они же в мировой практике фланкеры, они же в по-русски «усы» (не путать с усами Василия Артемьева).

Еще любопытнее ситуация с терминологией. Только несколько слов для примера – «граббер», «Гэрриоуэн», «пак». Бьюсь об заклад, что для большинства моих читателей они ничего не значат. А на деле это удар по земле – граббер, пак – восемь форвардов, сцепившихся перед схваткой, ну и Герриоуэн – удар под мяч, он же бокс-кик. Дальше мы конечно можем перевести с английского на русский Clean break, но намного сложнее будет с Kicks regathered или turnover.

Проблема вовсе не в том, что мы говорим «свеча», а они «Гэрриоуэн», проблема в том, что регбийный сленг не универсален. В Красноярске, например, этот же удар назовут «пропин», ну и так далее. На сайте rugger.info пишут форварды, а тренер на тактическом разборе говорит нападающие. А про путаницу в восприятии позиций и говорить не приходится. Это я всё к чему? Да к тому что пора бы уже расставить все точки над i и привести весь наш регбийный словарь к единому знаменателю.

От суржика к глоссарию

Путей к решению этой задачи есть несколько. Можно использовать опыт соседних держав, например, Грузии. Грузины подошли к вопросу достаточно серьезно и скрупулезно – они полностью перевели все правила и термины на свой язык, но не на современный грузинский, а использовали диалект, вышедший из обихода.

В современной русской вариации это выглядело бы как адаптированный и расширенный перевод Деменьтева (не устану к нему возвращаться). Форварды – передовые, бэки – стражи, зачетка – кона, фланкеры – витязи, замки – гренадеры ну и так далее и тому подобное. Проблема такого подхода в том, что даже если взять в основу советскую терминологию, всё равно получается каша. Ну сложно поверить в то, что схватку начнут называть свалкой, рак зарубой, а тёрновер междоусобицей. Слишком тяжелый старорусский язык, не соответствует ритму современного человека.

Второй подход – использовать английскую терминологию. Ну никого же не смущают вышеупомянутые яхты, крейсеры, траулеры и так далее в морском словаре. А ведь если бы мы начали переводить даже простые футбольные термины такие как «забить гол» дословно, то получилось бы «попасть в цель», потому как гол – это пространство между штангами и перекладиной ворот, куда нужно отправить мяч. Аут следовало бы перевести как «вне». Разумеется, нам даже сложно представить такой ход развития событий.

Поэтому вполне логичным выглядело бы взять да повсеместно применить терминологию родоначальников: форварды, бэки, трай, тач, нок-он ну и дальше по списку. Но здесь тоже получается странная ситуация – никто не будет говорить нок-он на игру вперед, или скрам на схватку, да и в официальных правилах эти термины переведены на русский язык вполне корректно.

Поэтому самым компромиссным, а главное – реально выполнимым мне кажется третий вариант: разработать «Русский регбийный словарь», в котором унифицировать и закрепить единый образец использования игровой терминологии. То, что уже устоялось – схватка, коридор, линия преимущества, рак, зачётка, попытка оставить и коротко пояснить. То, что явно противоречит здравому смыслу и сути – например, защитники и нападающие – заменить понятными аналогами, допустим, форварды и трёхчетвертные. Тем понятиям, которые мы не употребляем – найти простые объяснения, к примеру –тёрнофер – «земля» или «на земле», или «до рака».

Всё это неизбежно, потому как технологическая отсталость, из-за которой болельщики и специалисты лишены возможности видеть детальную статистику каждого матча Премьер-лиги преодолевается достаточно быстро. В прошлом сезоне «Академия» регби уже начала анализировать все матчи и сразу же появились вопросы, а как нам лаконично обозначить «количество визитов в 22-метровую зону соперника на руках»?

Буквально завтра приобретаются датчики с программами видеоанализа, и волна десятков данных с непонятными значениями хлынет на головы неподготовленного регбийного болельщика. А он, бедный, даже не может найти корректный, а главное понятный перевод этих терминов в сети.

Конечно, опытным регбистам эта идея может показаться забавной, ведь для погруженных в игру людей все эти термины кажутся понятными самоочевидными. Но представьте, что вдруг вы включили кёрлинг, там вам начинают говорить про «свип в ти под финал энда». Выглядит это как случайный набор слов, хотя означает вполне конкретное действие, но словарь терминов кёрлинга, к слову, очень легко найти в интернете, да там их и не так много.

Резюмируя, все вышесказанное сделаю простой вывод – если мы хотим быть популярными, мы должны быть открытыми и понятными, причём понятными в этом тезисе ключевой термин. Понимание начинается с языка, а значит, нам нужно сделать язык регби понятным. Просто это звучит только на словах, но делать всё равно нужно.

В статье использованы фото, материалы и информация собранные Krnr в книге "Нам нужен регби", которую автор настоятельно рекомендует к прочтению. 

Юрий Платика для журнала «Rugby» №8 (13 декабря 2019 года)

 

  

 

 

 

 
Расписание
29.03.2024
Крусейдерс - Чифс
Супер Регби
29.03.2024
Варатас - Ребелс
Супер Регби
29.03.2024
Ленстер - Буллс
Юнайтед Регби Чемпионшип
29.03.2024
Драгонс - Зебре
Юнайтед Регби Чемпионшип
29.03.2024
Ньюкасл - Лестер
Премьершип
29.03.2024
Нортгемптон - Сарацинс
Премьершип
Результаты
24.03.2024
Академиа 7 : 89 Лело-Сарацинс
Диди-10
24.03.2024
Бат 42 : 24 Сейл Шаркс
Премьершип
24.03.2024
Бордо 31 : 28 Тулуза
ТОП-14
Live
На данный момент нет live трансляций